該從何說起呢?
當初成立部落格(當時還在無名),只是想藉由有限的時間,來記錄當下值得紀錄的事
"把握當下"於是成為我的人生座右銘,也就是這個部落格title的起源
記得當初尚在讀大學,有的是時間更新部落格
那時很瘋籃球(現在也是啦,只是熱情比較少),加上支持湖人的緣故
於是就有了"每到當天湖人比賽結束,就立即更新當日比賽心得"的習慣,有時還會更新棒球或網球的一些心得文等等
當初真的是很瘋狂,常常為了更新好一篇文章弄到三更半夜(不誇張,還有到快2點才打完一篇文的紀錄)
很慶幸大學的課表算是寬鬆,有時還不用擔心會睡不飽的問題(至於有課的時候...還是補眠吧)
在當時也認識很多網友,多是跟我一樣支持湖人的
有些甚至還加了"即時通"來互相討論、交流
直到FB的出現,才慢慢轉戰舞台,說真的,這樣要討論也比較便利
一段時間之後
我有在考慮是否收掉部落格的問題,在幾經考慮之後,決定先另開痞客邦看看
直到無名確定收掉,我才確定把重心轉到痞客邦
轉戰痞客邦的初期
我還是以更新NBA為主,並沒有介紹音樂的想法
只是偶而會從告示牌聽到一些好歌,單純放上來跟大家分享而已
當時在因緣際會之下,看到了"鋼鐵心"這個以歌詞翻譯為主的部落格(無名)
覺得翻譯的很好,於是就列入關注(當時是好音樂井噴的2012年)
後來該部落格收掉之後,轉而關注三分鐘熱度這個部落格
原因是,這格主翻譯不會完全照字面翻,而是幾經咀嚼之後的詮釋
令當初的我相當佩服!
而開始有翻譯歌詞的想法,是在2013年初(還是2012年底,有點沒印象了)
當時因為很喜歡Carly,所以加入了Carly的台灣粉絲網站(現已關閉,轉往FB)
個人算是當初很早加入的會員之一(當時加入時還只有兩位數會員,對比現在六千多人...)
而在偶然機遇下,我應徵了該網站的翻譯組,以翻譯新聞為主
當時,我繳交的作品,正是兩首歌的歌詞:
Carly的Your Heart Is a Muscle跟Chris Brown的Forever
前者算是我的翻譯處女作,在網路上好像還找的到 (這裡),看起來還略顯生澀
後來
我在該網站陸續發布了Owl City的Fireflies、Maroon 5的Payphone、Gym Class Heroes的Ass Back Home等作品
自此就對歌詞翻譯這環越來越有興趣,後來就決定將此轉到痞客邦上
順便藉此介紹好聽的音樂
至於開始著手在翻譯,則是在看過幾個翻譯部落格之後決定的
雖說自己是相關科系出身,但初步的想法,仍是求意思準確為主(國文早在高中就還給國文老師惹)
反正這是我的興趣之一,若能從中與更多人相互交流,那何樂不為?
於是,本部落格的第一篇翻譯文章誕生,也就是Zedd跟Foxes的Clarity
此外加上歌手介紹的部分,是自己希望翻譯不單單只是翻譯
也能讓人在欣賞歌詞同時,多加認識這些歌手,進而挖掘更多好音樂,一舉數得!
至於翻出興趣來、嘗試不逐句而以採整體意境翻譯,甚至是加入故事等等
那都是之後的故事啦
Forever and always.
留言列表