close

tumblr_mqpicreI5x1qagxv6o1_500.jpg

 

該從何說起呢?

當初成立部落格(當時還在無名),只是想藉由有限的時間,來記錄當下值得紀錄的事

"把握當下"於是成為我的人生座右銘,也就是這個部落格title的起源

 

記得當初尚在讀大學,有的是時間更新部落格

那時很瘋籃球(現在也是啦,只是熱情比較少),加上支持湖人的緣故

於是就有了"每到當天湖人比賽結束,就立即更新當日比賽心得"的習慣,有時還會更新棒球或網球的一些心得文等等

當初真的是很瘋狂,常常為了更新好一篇文章弄到三更半夜(不誇張,還有到快2點才打完一篇文的紀錄)

很慶幸大學的課表算是寬鬆,有時還不用擔心會睡不飽的問題(至於有課的時候...還是補眠吧)

 

在當時也認識很多網友,多是跟我一樣支持湖人的

有些甚至還加了"即時通"來互相討論、交流

直到FB的出現,才慢慢轉戰舞台,說真的,這樣要討論也比較便利

 

一段時間之後

我有在考慮是否收掉部落格的問題,在幾經考慮之後,決定先另開痞客邦看看

直到無名確定收掉,我才確定把重心轉到痞客邦

 

轉戰痞客邦的初期

我還是以更新NBA為主,並沒有介紹音樂的想法

只是偶而會從告示牌聽到一些好歌,單純放上來跟大家分享而已

當時在因緣際會之下,看到了"鋼鐵心"這個以歌詞翻譯為主的部落格(無名)

覺得翻譯的很好,於是就列入關注(當時是好音樂井噴的2012年)

 

後來該部落格收掉之後,轉而關注三分鐘熱度這個部落格

原因是,這格主翻譯不會完全照字面翻,而是幾經咀嚼之後的詮釋

令當初的我相當佩服!

 

而開始有翻譯歌詞的想法,是在2013年初(還是2012年底,有點沒印象了)

當時因為很喜歡Carly,所以加入了Carly的台灣粉絲網站(現已關閉,轉往FB)

個人算是當初很早加入的會員之一(當時加入時還只有兩位數會員,對比現在六千多人...)

 

而在偶然機遇下,我應徵了該網站的翻譯組,以翻譯新聞為主

當時,我繳交的作品,正是兩首歌的歌詞:

Carly的Your Heart Is a Muscle跟Chris Brown的Forever

前者算是我的翻譯處女作,在網路上好像還找的到 (這裡),看起來還略顯生澀

 

後來

我在該網站陸續發布了Owl City的Fireflies、Maroon 5的Payphone、Gym Class Heroes的Ass Back Home等作品

自此就對歌詞翻譯這環越來越有興趣,後來就決定將此轉到痞客邦上

順便藉此介紹好聽的音樂

 

至於開始著手在翻譯,則是在看過幾個翻譯部落格之後決定的

雖說自己是相關科系出身,但初步的想法,仍是求意思準確為主(國文早在高中就還給國文老師惹)

反正這是我的興趣之一,若能從中與更多人相互交流,那何樂不為?

 

於是,本部落格的第一篇翻譯文章誕生,也就是Zedd跟Foxes的Clarity

此外加上歌手介紹的部分,是自己希望翻譯不單單只是翻譯

也能讓人在欣賞歌詞同時,多加認識這些歌手,進而挖掘更多好音樂,一舉數得!

 

至於翻出興趣來、嘗試不逐句而以採整體意境翻譯,甚至是加入故事等等

那都是之後的故事啦

 

Forever and always.

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    David 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()