close

1392480076-2134287386.jpg

 

泰勒提過,這是她Red裡第一首創作、卻也是最難寫的一首歌

因為這其中包含的情感太過複雜(但更多強調的還是失去的痛),讓她很難一次性完成

(據說花了好幾個月才寫完,詳見Vogue的73問影片)

*筆者承認,這也是到目前為止翻譯難度最高的歌曲

不論情感上或歌詞敘事性都是,同時也充分體現歌者的創作能力!

當然無庸置疑地,這也是眾人心目中Red裡最好的一首歌(甚至放到泰勒整個生涯裡,都鮮少有歌曲能匹敵)

 

“All Too Well” [was difficult to write emotionally] because it took me a really long time to filter through everything I wanted to put in the song without it being a 10 minute song, which you can’t put on an album. I wanted a story that could work in the form of a song and I called my co-writer Liz Rose and said, ‘Come over, we’ve gotta filter this down,’ and it took me a really long time to get it.” – Taylor Swift.

 

就情感上來說,All Too Well是我寫過最困難的歌曲,因為它的一切內容讓我花了好長一段時間去過濾、整理,不然這首歌會有10分鐘長,也就沒辦法放到專輯裡了

我想要的故事長度,是要能剛好填滿一首歌的那種,所以我聯絡了Liz Rose(共同創作者)並跟她說:"來吧,我們一定要把這些東西搞定!",然而我花了好長一段時間才完成這件事。

-----泰勒談到All Too Well的創作過程

 

*這首歌非常之虐,我每次聽,每次眼淚都會不自覺跑上眼睛Q_Q。

*為了更深入lost in translation的意境,還去抓了Lost in Translation這部電影(台譯"愛情,不用翻譯")回來複習。

*這段翻譯期間最常聽的歌曲是The Temper Trap的Sweet Disposition跟M83的Wait。

*既然是這張專輯第一首寫的歌,那寫的戀情關係很有可能比State of Grace、Red等歌曲所描述的關係還早

這首歌比較算是一段戀情的完整回顧,描寫相當細膩。(所以我還不確定寫的是誰...)

*很可能真是寫給Jake,但本人表示他並不知道有這回事,所以扣除其可能性。(PR?)

*另一個關鍵詞:格子襯衫,聽說該物是同志愛穿的,不管男同、女同皆是。

 

All Too Well     "記憶猶新"

(隱藏訊息: Maple latte   楓糖拿鐵)

 

 

I walked through the door with you, the air was cold,

But something 'bout it felt like home somehow.

And I left my scarf there at your sister's house,

And you've still got it in your drawer even now.

 

外頭冷風颼颼,我們一起踏進你家門口

如同感受家的溫暖,我逐漸嘗到愛情的美好

 

我把圍巾留在你姊姊的家中

而你,甚至捨不得將它丟棄,直到現在

 

Oh, your sweet disposition and my wide-eyed gaze.

We're singing in the car, getting lost Upstate.

Autumn leaves falling down like pieces into place,

And I can picture it after all these days.

 

喔,你哼著你最愛的Sweet Disposition,而我痴痴地望著你

你唱我和,好不快樂,甚至連GPS都跟著忘我了

 

這些天來,我甚至還能清楚描繪出

那個秋天裡,落葉紛紛落下的景況

 

And I know it's long gone,

And that magic's not here no more,

And I might be okay,

But I'm not fine at all.

 

如今,我知道這愛情已不復存在

那樣美妙的感覺,現在只剩一場空

 

我看起來好像已經釋懷了

其實並沒有

 

 

'Cause there we are again on that little town street.

You almost ran the red 'cause you were looking over at me.

Wind in my hair, I was there, I remember it all too well.

 

記憶閃現,我們又行駛在那個小鎮的街上

那時你也痴痴地回望著我,甚至不顧接踵而至的任何危險

 

當時,微風輕拂著我的髮絲

這個片段,直到現在,我還是記得好清楚

 

 

Photo album on the counter, your cheeks were turning red.

You used to be a little kid with glasses in a twin sized bed

And your mother's telling stories about you on a tee ball team

You taught me 'bout your past, thinking your future was me.

 

你母親從櫥櫃上翻出那本老舊相簿,你的臉頰頓時害羞地紅了起來

原來孩提時代的你,還戴著一副粗框眼鏡呢! 

在那個雙人床上,母親給你講玩樂樂棒球時的一些趣事

 

然後你繼續補充過往的一些精采故事,並認定我就是你的天命真女

 

And I know it's long gone

And there was nothing else I could do

And I forget about you long enough

To forget why I needed to...

 

然而我知道,這些都已經成為過去

自己卻只能愣在回憶面前,甚麼都做不了

 

久而久之,我也漸漸能夠忘掉你的一切

這,不需要任何理由。

 

 

'Cause there we are again in the middle of the night.

We're dancing around the kitchen in the refrigerator light

Down the stairs, I was there, I remember it all too well, yeah.

 

另一段回憶湧上心頭

好像是在某個午夜裡,我家的廚房中

兩個人慢悠悠地踩著舞步,還有冰箱的微弱光線作伴

 

如今我坐在樓梯旁,獨自一人回味

深怕如此清晰的美好就此消逝

 

Well, maybe we got lost in translation, maybe I asked for too much,

But maybe this thing was a masterpiece 'til you tore it all up.

Running scared, I was there, I remember it all too well.

 

好吧,或許是彼此看待愛的方式有所歧異,又或者是我要求太多?

但這原本已經譜寫好的傳世佳話,現在卻被你親手撕成碎片

於是我害怕地逃離,深怕再次沉浸其中

但這些碎片卻像刀片般,不時刺痛我的心

 

Hey, you call me up again just to break me like a promise.

So casually cruel in the name of being honest.

I'm a crumpled up piece of paper lying here

'Cause I remember it all, all, all... too well.

 

此時又來一通電話,直接用力地撕出傷口

或許你只是坦誠相告,但字字句句實在太過殘酷

原來,我不比一句隨口的承諾

 

就像那些已經完成的曲譜,卻被揉成一團丟在地上

而這一切的一切,是如此深刻難忘

 

 

Time won't fly, it's like I'm paralyzed by it

I'd like to be my old self again, but I'm still trying to find it

After plaid shirt days and nights when you made me your own

Now you mail back my things and I walk home alone

 

到底是時間靜止了? 還是我對這些痛楚早已麻痺?

想找回過去的那個自己,卻發現好難、好難

 

因為你,我開始改變自己:比如我開始穿起格子襯衫,就跟你一樣

但現在你卻把一切通通寄還回來

使我在獨自回家的路上,又添了些許沉重

 

But you keep my old scarf from that very first week

'Cause it reminds you of innocence and it smells like me

You can't get rid of it 'cause you remember it all too well, yeah

 

但還有一樣東西你依舊留著:我當初送的那一條格子圍巾

 

是否你想藉由我的味道,回顧那段曾經純真的過往?

是否我的影子太過清晰,讓你無法消去對我的愧疚? 或許吧

 

'Cause there we are again, when I loved you so

Back before you lost the one real thing you've ever known

It was rare, I was there, I remember it all too well

 

所有光影交錯、浮現那時我還愛著你,愛得好深

而你,也尚未失去那些彌足珍貴的東西

 

這段感情,獨一無二,而我也將此刻印在心中

 

Wind in my hair, you were there, you remember it all

Down the stairs, you were there, you remember it all

It was rare, I was there, I remember it all too well

 

你肯定會清楚記得,當時微風吹起,我那飛散的髮絲

也肯定會清楚記得,那樓梯旁,兩人踩不完的舞步

 

這份愛,早已不再,但對我來說,永遠難忘。

 

-------------------------------------------------------------------------

最後獻上這首歌在葛萊美的現場,可以說是她生涯最用情至深的一次表演

當然,這是唱給另一個人聽的。

 

Red專輯全翻譯/解析

 

1. State of Grace

2. Red

3. Treacherous

4. I Knew You Were Trouble

5. All Too Well

6. 22

7. I Almost Do

8. We Are Never Ever Getting Back Together

9. Stay Stay Stay

10. The Last Time

11. Holy Ground

12. Sad Beautiful Tragic

13. The Lucky One

14. Everything Has Changed

15. Starlight

16. Begin Again

17. The Moment I Knew

18. Come Back…Be Here

19. Girl at Home

arrow
arrow

    David 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣()